Téa Obrehti „Tiigri naine” (The Tiger’s Wife) võitis 2011. aastal Orange Prize’i, romaani autor oli selle võitmise ajal 25-aastane ning seega on tegu kõige noorema Orange’i võitjaga.
Belgradis Bajraktarevići perekonnanimega sündinud (vanaisa nime Obreht all kirjutama hakata lubas ta vanaisale enne viimase surma) ja lapsena USA-sse kolinud Obrehti debüütromaani peategelane on teoses nimetamata jäävas Balkani riigis [...]
Läinud nädalal panime mõttekaaslastega, täpsemalt kirjandustõlkijatest ametikaaslastega aluse Kirjanike Liidu tõlkijate sektsioonile. Ilukirjanduse tõlkijad on KL sees koondunud varemgi, nii et mõnes mõttes oli see lihtsalt ühe ammuse mõtte taas ellu kutsumine.
Sõnastasime oma missiooni järgmiselt:
* edendada eesti tõlkekultuuri
* tõsta kirjandustõlkijate kutsemeisterlikkust
* väärtustada kirjandustõlkija tööd ühiskonnas
* kaitsta kirjandustõlkijate kutsehuvisid
* arendada kirjandustõlkijate koostööd nii Eestis kui ka [...]
Lugesin täna Daniil Harmsi lühijutustust “Puškin ja Gogol”. Puškin kukub kogu aeg Gogoli otsa ja vastupidi. Gogol (tõustes): Kogu aeg on midagi jalus! (Läheb komistab Puškini otsa ja kukub.) On alles jälk rõvedus! Jälle Puškini otsa! Puškin (tõustes): Huligaansus! Täielik huligaansus! (Läheb, komistab Gogoli otsa ja kukub.) Kurat küll! Jälle Gogoli otsa!
Okei, mõtlesin siis, et [...]
Reisides on raamatupoed mulle üheks oluliseks orientiiriks, harva külastan mõnda linna, kus ma ei otsi üles selle suuremaid ja huvitavamaid raamatupoode, seda isegi riikides, mille keelt ma ei valda. Mulle tundub, et raamatupood, selle iseloom, raamatute valik, teenindajate hoiak jms ütleb palju selle maa ja tema elanike kohta. Rääkimata võimalusest oma raamatuvarusid täiendada. Ajapikku on [...]
Viimased kommentaarid