Esileht > Ajalugu, Kirjandusuudis, Kriitika > “Balti riikide ajalugu” inglise keeles

“Balti riikide ajalugu” inglise keeles

26. september, 2010 Marek Tamm
Andres Kasekamp, "A History of the Baltic States" (Palgrave Macmillan, 2010)

Andres Kasekamp, "A History of the Baltic States" (Palgrave Macmillan, 2010)

Paari nädala eest ilmus Andres Kasekampi sulest esimene korralik ingliskeelne ülevaade Balti riikide ajaloost esiajast tänapäevani. Sellise teose kirjutamine on mitut pidi väga keeruline ülesanne: esiteks on Balti riigid kui ajalooline piirkond suuresti läinud sajandi moodustis, mistõttu tuleb olla väga leidlik, et varasema ajaloo käsitlemisel leida piisavalt veenvaid ühenduslülisid kolme osapoole vahel (Eesti ja Läti puhul on see võrdlemisi lihtne, ent kuidas lõimida sellesse kooslusesse Leedu hoopis teisest puust käekäik?). Teiseks eeldab kolmest Balti riigist kirjutamine keelelist kompetentsi ja lugemishaaret, mida üldreeglina ühelgi ajaloolasel pole (s.t. võimet lugeda vähemalt eesti, läti, leedu, saksa ja inglise keeles). Kolmandaks tuleb aga teha mitmeid olulisi metodoloogilisi valikuid, et tulemus oleks tõesti terviklik ja tasakaalustatud (hea näite Balti riikide ajaloost, kus on lihtsalt mehhaaniliselt liidetud läti, leedu ja eesti ajaloolase vaatenurgad, asjatus lootuses, et tulemuseks on ühtne Baltikumi ajalugu, pakub 1999. aastal üllitatud “Baltimaade ajaloo” õpik).

Mulle tundub, et Andresel on õnnestunud oma raamatus üsna osavalt need probleemid lahendada või siis neist vähemalt mööda hiilida. Käsitlus on võrdlemisi tasakaalustatud, nii et tegemist pole Balti riikide ajalooga Eesti vaatenurgast. Samuti on päris leidlikult ehitatud sildu Liivimaa ja Leedu varasema ajaloo vahele, ilma et tulemus liiga kunstlikult mõjuks. Põhjendatult on rõhk asetatud 20. sajandi ajaloole (teose paarisajast leheküljest hõlmab läinud sajand üle poole) ning metodoloogiliseks raamiks on selgelt valitud poliitiline ajalugu. Kirjandusvalik pole küll päris esinduslik, kuid ammendatavust polegi taotletud ja piirdutud on eeskätt ingliskeelse kirjasõnaga (mõnel puhul on viidatud võõrkeelsete teoste eestindustele, mis tundub mitte kõige lugejasõbralikum). Enim tundsin puudust illustratiivsest materjalist: nii rohkematest kaartidest (neid on praegu seitse) kui ka fotodest, kuid see on eeldatavasti kirjastuse valik. On hea meel tõdeda, et raamatu eestikeelne väljaanne peaks ilmuma umbes aasta pärast Varrakus, ja siis saab ehk lisada teosesse ka rohkem pildimaterjali.

Muide, lähiajal peaks ingliskeelsele turule tulema teinegi Balti riikide ajaloo ülevaade, sedapuhku Läti päritolu ajaloolase sulest: Andrejs Plakansi “A Concise History of the Baltic States”. Selle maht, ülesehitus ja lähenemine paistab sisukorra põhjal olema Andrese raamatuga üsna sarnane, kuigi kronoloogilised liigendused päriselt ei kattu. Tuleb loota, et tulevikus võidab mõne rahvusvahelise kirjastuse poolehoiu ka uus ingliskeelne ülevaade Eesti ajaloost, mis täiendaks juba mõnevõrra aegunud Toivo Rauna 1987. aastal ilmunud teost “Estonia and the Estonians” (2. täiendatud tr. 2001).

P.S. Intervjuud autoriga saab lugeda Eesti Päevalehest.

Categories: Ajalugu, Kirjandusuudis, Kriitika Tags:
Kommentaarid on suletud.